// This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
// of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
// yielding something like my_language.lang.flask
//
//
// To define a string follow this format:
//
// number "my_string"
//
// number is the identification of the following string. Each number is related
// with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
// Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
// You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
//
// FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
// if you don't reload the program.
//
// PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
// every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
// are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
//
// 0 => LANGUAGE ID
#0 # "Dansk"
#100# "&Fil"
#101# "&┼bn"
#102# "&Afslut"
#110# "&Vµlg"
#111# "&Vµlg Resultat"
#112# "&Vµlg Global Resultat (ExportΘr Film Indstillinger)"
#113# "&Vµlg Resultatformat"
#114# "&Sprog"
#120# "&K°r ..."
#121# "&Afspiller"
#122# "&Start Konvertering"
#123# "&Om Flask 0.58"
#200# "OK"
#201# "Afbryd"
#202# "Vis resultat eksempel"
#199# "Klik her for at se et resultat eksempel."
#203# "FlasK MPEG Valg"
// Config Tabs
#204# "Video"
#205# "Lyd"
#206# "Forarbejdning"
#207# "Filer"
#208# "Overordnet"
// Video
// Frame Size
#209# "Billedest°rrelse"
#210# "Bredde"
#211# "H°jde"
#212# "Dette er opl°sningen pσ det fµrdige projekt."
#213# "Tryk ┤Vis resultat eksempel┤ for at se og lave om pσ resultatbilledst°rrelsen."
// Time base
#214# "Billeder per sekund (fps)"
#215# "Resultat fps."
//iDCT
#216# "iDCT Valg"
#217# "Lµs `read me┤ filen for mere information."
#218#
"MMX iDCT
(Hurtigst)"
#219# "Ikke-MMX hurtigt iDCT"
#220# "IEEE-1180 reference kvalitet iDCT
(Langsomst)"
#221#
"Bemµrk: f°rste gang du σbner dette vindue efter at have σbnet en fil, viser ┤billeder per sekund┤ boksen billedraten fra inputfilen."
#1139#
"RΘkonstruer progressive billeder"
//AUDIO OPTIONS
//AUDIO MODE
#240# "'Lydindstillinger' Vµlg hvordan programmet skal hσndtere lyden."
#241# "Lydindstillinger"
#242# "Direkte lydkopiering"
#243# "Dekod lyden"
#244# "Behandl ikke lydstreamen"
#245# "'Direkte lydkopiering' kopierer lyden fra inputfilen og placerer den i den specificerede mappe under 'Filer' ."
#246# "'Dekod lyden' dekoder lyden og lµgger den i samme fil som videostreamen"
#247# "'Behandl ikke lydstreamen' g°r ikke noget ved lyden (ingen lyd pσ filmen)."
// SAMPLING FREQUENCY
#248# "Lyd sampling parametre."
#250# "Samplings Frekvens"
#251# "Samme som input"
#252# "Vµlg 'Samme som input' hvis du vil beholde sampleraten
Fravµlg 'Samme som input' Hvis du vil specificere en samplerate."
// MISC
#400# "En output fil vil blive overskrevet, skal jeg fortsµtte?"
#401# "FlasKMPEG ADVARSEL!!"
#402# "Stream Vµlger"
#403# "En eller flere spor blev fundet i inputfilen, vµlg den °nskede."
#404# "FlasK den!!"
#405# "Videospor Fundet"
#406# "Audiospor Fundet"
#407# "Lydspor"
#408# "i hovedsporet"
#409# "videospor"
#410# "St°rrelsen passer ikke, pr°v en anden vµrdi."
#411# "Tallet kan ikke divideres med 16."
#412# "Tiden du har indtastet passer ikke!."
#413# "Topbeskµringen er st°rre en billedst°rrelsen."
#414# "Bundbeskµringen er st°rre end billedst°rrelsen."
#415# "Indstillinger passer ikke, lµs 'Read me' filen for at se de korrekte indstillinger."
#416# "Der opstod en fejl ved σbning af filen."
#417# "Der blev ikke fundet noget videospor i inputfilen, der krµves mindst Θt videospor"
#418# "Der var et problem med at σbne plug-in┤en. Check installationen og lµs manualen.
Programmet lukker ned!."
// POST PROCESSING
// INTERPOLATION FILTERS
#1092# "St°rrelsesforholds valg"
#1011#
"Tµttest pσ
(Hurtigst, Vµrste kvalitet)"
#1016#
"Bilineµr Filtrering
(Hurtigere, Acceptabelt kvalitet)"
#1013#
"Bikubisk Filtrering
(Normal hastighed, God kvalitet)"
#1014#
"H°jkvalitets Bikubisk Filtrering
(Langsomst, Bedste kvalitet)"
#1093#
"'H°jkvalitets Bikubisk Filtrering' anbefales hvis du har valgt 'bibehold st°rrelsesforhold'."
// CROPPING & LETTERBOXING
#1094# "Letterbox, Cropping og Aspect muligheder"
#1042# "ingen cropping"
#1043# "Ingen letterboxing"
#1095# "Top offset"
#1097# "venstre offset"
#1096# "H°jde"
#1098# "Bredde"
#1099# "Top"
#1100# "Bund"
#1101# "Venstre"
#1102# "H°jre"
#1103# "Bibehold st°rrelsesforhoµd"
#1104# "Ret st°rrelsesforhold hvis det er n°dvendigt."
#1105# "Klik pσ 'Vis resultat eksempel' for let at kunne vµlge cropping og letterbox indstillinger
#1106# "Crop indstillinger."
#1107# "Antal pixels til letterbox."
// Files settings
#1108# "Resultat filer"
#1109# "Resultat video filer:"
#1110# "Dette er video resultatfilen.
Hvis dette projekt indeholder lyd er denne blevet smeltet sammen med videoen. Hvis du har valgt 'direkte lydkopiering' eller 'behandl ikke lydstreamen' vil denne fil kun indeholde video."
#1112# "Hvis du valgte 'direkte lydkopiering' vil dette felt vµre σbnet. Skriv et navn, programmet s°rger for at vµlge et filformat navn."
#1113# "S°g"
#1072# "Advarsel f°r overskrivning af fil"
// General
#1200# "Redigerings tid"
#1114# "RedigΘr sekunder"
#1115# "RedigΘr billedrate (fps)"
#1008# "RedigΘr hele filen"
#1116# "RedigΘr hele filen bearbejder filen fra start til slut."
#1117# "'RedigΘr sekunder' og 'RedigΘr billedrate' hµnger sammen, hvis du retter pσ den ene indstiller den anden sig selv automatisk."
//Search
#1118# "S°gest°rrelse"
#1119# "S°gest°rrelse (KB)"
#1120# "Hvis der manglede noget af lyd eller videofilen sσ pr°v at for°g s°gest°rrelsen."
#1121# "Diverse"
#1122# "Luk computeren efter afsluttet opgave"
// Output Pad
#300# "FlasK MPEG resultateksempel"
#304# "Crop"
#1124# "Top offset"
#1125# "H°jde"
#1126# "Venstre offset"
#1127# "Bredde"
#302# "Resultat St°rrelse"
#1128# "Bredde"
#1129# "H°jde"
#301# "Skjul"
#305# "Letterbox"
#1130# "Top"
#1131# "Bund"
#1132# "Venstre"
#1133# "H°jre"
#303# "Genstart indstillinger"
// About
#310# "om FlasK MPEG 0.58"
#1134# "Dette program er Gratis!; du mσ distribuere det og/eller modificere det under de forhold der er beskrevet i GNU General Public License udgivet af Free Software Foundation, fra version 2 og opefter.."
#1135# "Kommentarer og forslag er velkomne:"
#1136# "Dette program blev lavet med en"
// HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
#1137# "Oversµttelse til Dansk af -((Wolverine))- -PPA-. 27April 00 kl 23:47